29. Juli 2014

Back to the roots: Burda 04/2014, Modell 111: Asymmetrisches Schlauchshirt

Schon einige Zeit lang liebäugele ich mit dem Modell Nr. 111 aus der Burda 04/2014.
Ein sehr einfaches Modell. Schlicht, aber mit einem kleinen Aha-Effekt, den ich eigentlich sehr gerne mag.
Der Name "Asymmetrisches Schlauchshirt mit großem Kragen" ist natürlich nicht so der Brüller, aber wer achtet schon auf sowas.
I've been eyeing Model # 111 from Burda 04/2014 for quite some time now.
A very simple long-sleeved top. Simple, but with a small twist, which I like pretty much.
Burda Style 111 - 04/2014 @http://frauvau.blogspot.com
Vom Nähen abgehalten hat mich bisher die Stoffempfehlung: "Elastikjersey". Uah!
Wenn ich das schon lese, kriege ich Ausschlag, weil ich sofort an 100 tote Polyester und fludderig-dünnen Labberstoff denke.
Man sieht auch, daß es an Püppi leicht unmotiviert rumhängt, das Teil. Viel zuviel Stoff, gerade in der Länge...
Püppi ist aber auch nicht so fleischig wie ich... hihi... 
Only the suggested fabric kept me away from sewing: Elastic jersey. Even the thought of this veeeeeery stretchy, fluddery, thin, polysomething fabric makes me itch.  
You can see it doesn't look very good on Püppi. Too much fabric around there!
Though Püppi isn't as beefy as I am... hehe...
Burda Style 111 - 04/2014 @http://frauvau.blogspot.com
Nun habe ich ja beim Dirndl schon festgestellt, daß ich nicht (mehr) dem Burda-Maß entspreche und dachte, es wäre eventuell sinnvoll, auch hier vorab einen Nessel zu machen. Vielleicht sogar einen tragbaren, denn ich hatte noch einen Jersey-Fehlkauf hier zu liegen, der genau den Vorgaben entsprach. Stretchjersey halt...(Uah!)
As I already recognized after finishing my DirndlI don't fit the Burda-measurements table any more and thought it might make sense to make a muslin (again). Maybe a wearable one, this time.
And because I had some of the previously mentioned fludderythingpolysomething fabric laying around, I gave it a try.

Die Länge habe ich natürlich vorab schon gekürzt, die hat sich ja nun auch durch die Schwangerschaft nicht verändert - kurz bin ich geblieben ;)
Ansonsten habe ich frohgemut die 38 abgepaust (oh, wie ich das immer hasse!) und drauflosgenäht.
I've adjusted length to my needs as unfortunately I didn't add any length during pregnancy ;)
Then I traced my usual size 38 (oh, how I hate tracing a pattern!) and started sewing. 
Burda Style 111 - 04/2014 @http://frauvau.blogspot.com
Was soll ich sagen?
Hat ein bißchen was von Grace Jones... kicher
What can I say? 
It does have a hint of Grace Jones... giggle
Burda Style 111 - 04/2014 @http://frauvau.blogspot.com
Bei der "richtigen Version" (ich mag den Schnitt immernoch!) werde ich:
- "richtigen" (Single-)Jersey nehmen
- den Kragen etwas verkürzen und innen an den Schulternähten mit ein paar Stichen fixieren
- das Shirt nochmal einen ganzen Zacken kürzen
On the "actual version" (I still like the pattern!) I will:
- use "actual" (single-)jersey
- shorten the collar a bit and tack it in place on the shoulder seams
- shorten the shirt itself, and not just a bit.
Burda Style 111 - 04/2014 @http://frauvau.blogspot.com
Fazit:
Schönes Teil. Ich steh immernoch auf den Schnitt, und ganz schlimm ist der Nessel nun nicht.
Paßform - naja. Die Weite stört mich etwas, das schlabbert schon ein bißchen um die Taille, und die Länge ist auch nicht perfekt, denn wenn ich das Ding nicht hochziehe, hängt es so auf halber Oberschenkellänge...
Conclusion:
Nice shirt. Still love the pattern, and the muslin isn't too bad.
Fit - oh, well. It's a bit unflattering, and the length also isn't very much what I need. If I don't pull it up constantly it's about mid-thigh... 

Der Stoff ist gruselig, aber ich hab's ja schon gesagt: Ein klassischer Fehlkauf. Zu schwarzen Hosen tragbar, aber Liebe ist anders. Trotzdem tragbar. Immerhin :)
Falls jemand von euch weiß, wo man schönen, nicht-fludderig-dünnen Elastikjersey bekommt: Bitte, teilt euer Wissen mit mir!
Fabric's horrible, but I mentioned it: It's been in my stash and a typical case of mispurchase. Still it's wearable with black trousers, but I'm not in love completely. 

Demnächst hab ich was Gestricktes - und DAS zumindest ohne Probemodell! ;)
Macht es hübsch!
I already have something knitted in queue for you. WITHOUT a muslin! ;)
Have a wonderful week!
Herzlichst, Frau Vau



PS: Ich muß mich für die miesen Bilder entschuldigen, aber ich mußte die übermäßig aufhellen, da ich natürlich nur den einzigen dunklen und wolkigen Tag zum Fotografieren hatte...
I have to apologise for the bad pictures, but I had to lighten them extremely because the pictures were taken on the only dark & cloudy day...

24. Juli 2014

The Marilyn dress: Fertig! ... und warum ein schönes Kleid auch mal "nicht richtig" sein kann

Schon etwas länger hängt es fertig in meinem Schrank, nun endlich kann ich es auch mal zeigen: Das Marilyn Dress.
It's finished for quite a while now, but finally I'm able to show it: The Marilyn dress. 
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Schnitt/pattern: Marilyn Dress von/by Serendipity Studio 
Stoff/fabric: Oh, hm.... ????
Aber bestellt habe ich die Bauwoll-Popeline vor einigen Jahren(!) bei/but I ordered the cotton poplin some years ago(!) at Micha's Stoffecke
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Ich persönlich hatte ja einige Schwierigkeiten mit dem Schnitt und vor allem mit der Anleitung - die habe ich nach dem Durchlesen gleich über Bord geworfen und das Teil so genäht, wie ich mir das dachte.
Personally, I had some issues with the pattern and most of all with the instructions, which didn't seem to make sense, so I didn't use them but simply sewed this up as I thought it's alright.

Innen habe ich das Oberteil ja entgegen dem Original auch gefüttert, das schaut einigermaßen ordentlich aus und gibt dem Stoff noch etwas Stabilität im Brustbereich.
Unlike the original,the top is fully lined, which looks a bit more finished to me and adds some stabilisation to the fabric at the bustline. 
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Einen blöden Fehler hab ich natürlich gemacht, und den gebe ich auch zu:
Of course I made a mistake, and I'm willing to admit it:
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Na? Alles klar? Genau. Deswegen schweige ich jetzt auch und gelobe, nächstes Mal besser mitzudenken. Blöde Paspel... hust
Aber ich mag sie halt einfach...
Yes. That's it, and I won't say anything more but I swear to think before sewing next time. Damn piping... cough
Yet I love it so!
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Leider konnte ich nach Fertigstellung feststellen, daß diese Kleiderform bzw. der Einsatz in der Taille so überhaupt nichts für mich tut - im Gegenteil.
Von Natur aus habe ich eine wenig definierte Taille und darf mich einer relativ rechteckigen Figur erfreuen (haha...), und da ist sowohl die Form des Oberteils als auch die Kräuselung am Rock schlichtweg Gift.
Schade - ich mag diesen Stil sehr, und das Kleid gefällt mir auch wirklich gut... Ein bißchen traurig bin ich schon, daß dieser Stil wohl einfach nicht für mich gemacht ist (oder ich nicht für diesen Stil... je nachdem).
Unfortunately I came to the conclusion, that this dress or better the inset at the waist don't do anything for me - quite the contrary is the case. 
I don't have a well-defined waist and am more on the "square" side, so the top, the inset and the gathered skirt are not what I should wear.
It's too bad - I really love this style and like the look of the dress. It makes me a bit sad to admit that this style is not made for me (or I'm not made for this style, depending on your point of view...).
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Mit Jacke drüber ist's besser, da fällt die fehlende Taille nicht sofort auf ;) 
It gets better with a cardigan, when you can't recognize the missing waist definition right away ;)
Marilyn dress by Serendipity Studios @http://frauvau.blogspot.com
Fazit:
Schönes Kleid, aber für mich fast ein bißchen zu sehr "Püppi".
Dito der Stoff. Schööööööön. Aber im Gebrauch schlicht zu pink. Gut, das mußte ich ausprobieren - aber es wird sicher nicht das Kleid, das ich demnächst als Hochzeitsgast anziehe.
Bürotauglich ist es allerdings, denk ich mal. Den Kolleginnen ist's egal, ob mein Kleid zu den Haaren paßt ;)
Lessonst learned: 
This is a lovely dress, but a teensy tiny bit too "cute" for me. 
The same for the fabric. It's a wonderful fabric, but it's too pink for me to work for everyday use. I simply had to try this, but this surely won't be the dress I wear at the wedding next month. 
It's wearable at the office, I guess. The colleagues don't mind if the colour of my hair doesn't match the dress. ;)

Falls eine von euch eine Idee zur Rettung dieses (ansonsten doch recht netten) Kleides hat: Immer her damit - ich bin offen für alles!
If someone has an idea how to save this dress from being abandoned in my closet: Let me know. I'm open to anything!
Herzlichst, Frau Vau

17. Juli 2014

Sommerpost 1 & 2 angekommen!!!

Die Sommerpost hat hier zugeschlagen, und zwar schon vor einiger Zeit und gleich doppelt!
Ich darf mich auch gleich entschuldigen, daß mein Posting so lange auf sich warten ließ, aber das Leben 1.0 und ein paar Deadlines waren gerade einfach wichtiger (tutmirleidtutmirleidtutmirleid!!!).

Nun aber ganz von Anfang an...

Gleich nach dem Startschuß (also, gefühlt eigentlich direkt am nächsten Tag) kam ein ganz zauberhaftes Buch von Claudia und dazu ein liebenswerter Brief hier an:
Sommerpost 2014 - das erste Büchlein! http://frauvau.blogspot.com
Was soll ich sagen? Ich war ganz von den Socken. So ein liebevoll gestaltetes Büchlein mit so schönen Details! Angefangen von den Atlasseiten über das Aquarell auf dem Umschlag (man beachte den Location-Tag!), und die vielen die kleinen, eingefügten "Extras"...
Sommerpost 2014 - das erste Büchlein! http://frauvau.blogspot.com
Einfach wunderschön, und ich werde sicher ein paar Urlaubserinnerungen darin festhalten, das Buch wird mit mir im August gen Norden reisen...

Ich hatte gerade das in meinem Kopf entstandene Chaos (wie soll ich da mithalten können???) sortiert, da kam auch schon das nächste Büchlein an. 
Diesmal begleitet von einem wunderbaren Brief von Elvira:
Sommerpost 2014 - das zweite Buch! http://frauvau.blogspot.com
Mit diesem Buch verbindet sich auch ein Stück persönliche Geschichte, speziell mit dem seidenen Kopftuch, aus dem der Einband entstanden ist. 

Elvira hat ihr Buch aus zwei verschiedenfarbigen Papieren gebunden. Beides Zeichenpapier, also schön zum "doodeln" geeignet.
Woher wußtest Du, daß ich mir neulich ein Buch zum Thema Doodles angeschafft habe?
Sommerpost 2014 - das zweite Buch! http://frauvau.blogspot.com
Es wird mir einen Riesenspaß machen, dieses Büchlein mit Sketchnotes (na, sagen wir erstmal mit meinen Sketchnotes-Versuchen!) zu füllen. Oder einfach nur mal ein paar Gedanken festzuhalten - nur für mich alleine...

Dass ich weder Claudia noch Elvira verlinkt habe ist übrigens keine böse Absicht, sondern liegt einfach daran, daß beide keinen Blog haben. Schade, denn das sind sicher zwei Handwerkerinnen, denen man gerne über die Schulter schauen würde. Ich zumindest ♥

Beide Bücher - obwohl ähnlich in Form und Größe - sind ganz unterschiedlich, jedes hat die Persönlichkeit und Liebe seines "Machers" in eigener Weise mitgebracht und darüber freue ich mich besonders.
Hoffentlich schaffe ich das auch irgendwie.
Sommerpost 2014 - Buch 1 & 2 @http://frauvau.blogspot.com
Vielen lieben Dank euch beiden! ♥

Wer noch mehr Sommerpost sehen will, schaut bitte in der Linkliste bei Frau Wien vorbei!
Herzlichst, Frau Vau

8. Juli 2014

The Marilyn dress oder: Ich wäre so gerne durchschnittlich!

Durchschnitt zu sein ist nicht schlecht.
Zumindest nicht, wenn es um Schnittmuster geht.
Manchmal wünschte ich, ich hätte die durchschnittliche Größe, die durchschnittliche Figur und Körbchengröße, und überhaupt: Die ständigen Änderungen sind lästig und zeitraubend. Gefühlt sind es "postnatal" sogar mehr geworden, aber das kann natürlich jetzt auch Einbildung sein. ;)
Being average isn't a bad thing.
At least not as long as it's concerning patterns.
Sometimes I wish I was of average size, had an average figure and average cup size. Overall: I hate making adjustments. They are so time-consuming. It feels like I have to make even more adjustments after all that pregnancy and baby-stuff, but that might be imagination. ;)
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Kürzlich habe ich mich ja in weitschwingende Röcke verguckt, und das Marilyn dress von Serendipity Studio war doch genau das, was ich zum Ausführen meines tollen Petticoats gebrauchen kann.
Recently I fell in love with wide, swinging skirts and the Marilyn dress von Serendipity Studio was just what I was looking for to make use of my new petticoat.
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Ulkigerweise mußte ich das erste Mal eine "SBA", also eine "small bust alteration" machen.
Ehrlich - das ist mir noch nie passiert.
Natürlich habe ich ein bißchen im web gesucht, und hilfreich fand ich dafür Gerties Anleitung. Vor allen, weil das so hübsch einfach und flott ging...!
For the first time I had to make a "SBA", namely a "small bust alteration". Funny thing... never happened to me before.
Of course I searched the web for this alteration and I found Gerties tutorial extremely helpful. Maybe because it's made so very easy and quick...! 
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Nach der SBA habe ich mich dann um die klaffenden Armausschnitte gekümmert, denn in der unteren Hälfte des Armausschnittes hatte ich ja auch noch 3 cm zuviel an Weite - mit abkneifen war da nichts zu gewinnen, zumal die Mehrweite ja nur vorne war.
Da ich nach der SBA nicht mehr wußte, wo ich mit der Mehrweite hin sollte (und Abnäher gab es ja keine), habe ich mich für eine Verlagerung des Stoffes entschieden und damit auch gleichzeitig für eine kleine Designänderung am Oberteil.
Statt die Mehrweite im Brustbereich leicht einzukräuseln, habe ich nun schön gelegte Falten - aber das zeige ich später noch.
After making the SBA I had to adjust the armholes because in the lower half of the front armhole I had about 3 cm too much fabric.
Because of a lack of darts I didn't know where to put the width, so I decided for a small design change on the top. 
Instead of gathering the fabric below the bust I went for small pleats - but you'll see that later. 
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Nachdem der Nessel dann zufriedenstellend saß, habe ich mich mal mit der Anleitung beschäftigt... und sie gleich wieder weggelegt.
Es gab da ein paar Kleinigkeiten, die ich seltsam fand und die mir in der Form nicht gefallen haben, also habe ich einfach das getan, was ich für richtig halte: Futter im Oberteil eingebaut und mit dem Außenteil verstürtzt, topstitching durch understitching ersetzt und vor allem die Nahtzugaben entsprechend zurückgeschnitten und aufgebügelt statt immer nur in eine Richtung.
Alles Geschmackssache, ganz klar. Aber ich fühlte mich damit wohler, denn das Futter im Oberteil stabilisiert ja auch nochmal zusätzlich, und ich finde das wichtig. Auch, wenn's nur der Einbildung dient.
After the muslin was fitted to my satisfaction I went through the instructions... and put them right away. 
There were a few minor things I didn't like and somehow found strange, so I did what I thought would work better: I added a lining to the top and bagged it with the exterior fabric, went for a decent understitching instead of topstitching and most of all cut back all seam allowances and pressed them open instead of just into one direction. 
A matter of taste, obviously. But it made me feel better, because the lining stabilises the top a bit more, and I think that's important. Even if it's just for my imagination. 

Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Natürlich konnte ich wiedermal an Paspeln nicht vorbei...
Of course I couldn't help myself and added some piping...
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Das wurde dann im Nahtschatten nochmal abgesteppt, was auch gleichzeitig auf der Rückseite die Nahtzugaben fixiert hat.
The piping was stitched in the ditch, which at the same time fixed the seam allowances on the backside. 

Das Futter und den Außenstoff habe ich wieder nach dieser Anleitung verstürzt. Das sieht zwischendurch mal etwas seltsam aus, funktioniert aber wirklich hervorragend, ich bin immer wieder ganz verliebt, daß das so flott und problemlos geht!
The top was bagged using this tutorial again. It looks a bit strange during the process, but it works like a charm and I'm in love with this wonderful way of lining a (sleeveless) dress! 
Marilyn Dress by Serendipity Studio @ frauvau.blogspot.com
Zwischenzeitlich sind sogar der Reißverschluß schon drin und der Rock dran, das ganze hängt aber noch ein bißchen an Püppi aus, damit der Saum später gerade wird.
Meanwhile the zipper is sewn in and the skirt is added. The dress hangs on Püppi so the hemline will be straight later. 
 
Am Ende ist es ja eigentlich auch egal, wie viel Arbeit und Zeit in Nesseln und Schnittanpassungen steckt, sind sie doch ein Teil vom Werdegang eines Projekts. (Und mal unter uns Klosterschwestern: Wir haben doch Spaß an der Herausforderung, oder?!)
Nur manchmal, manchmal möchte ich Durchschnitt sein und einfach drauflosnähen können... ;)
In the end it's not important how much work and time goes into muslins and pattern alterations, because it's part of the project. (And let's be honest: We want the challenge, don't we? It's part of the fun!)
Just sometimes I want to be average and be able to just sew right away... ;)

Demnächst also mehr - gleiche Welle, gleiche Stelle! :)
See you soon! :)
Herzlichst, Frau Vau

4. Juli 2014

Sommerpost 2014 - Neue Horizonte!

Frau Wien hat aufgerufen zur "Sommerpost 2014", und nachdem ich mir die ganzen Postaktionen schon so lange aus der Ferne anschaue und bewundere, habe ich mich diesmal (todesmutig!) angemeldet.
Nun liegt mir Papier als Werkstoff ja eigentlich nicht so wahnsinnig nahe.
Trotzdem (oder vielleicht gerade deshalb?) war das mit ein Grund, warum ich bei dieser Aktion wirklich gerne mitmachen möchte und mich schon wie Bolle freue, etwas für mich völlig Neues auszuprobieren.
Ganz nebenher bekomme ich natürlich auch gerne Post... wer nicht?! ;)

Da ich erst in der letzten Gruppe im September versende, kann ich erstmal tiefenentspannt in die Probephase gehen und ein bißchen luschern, was die anderen Teilnehmer so machen.
Als Anfänger möchte ich dann doch erst etwas Zeit haben und bin entsprechend nervös, ob alles so klappt, wie ich mir das vorstelle.

Inspiration sammle ich jedenfalls schon fleißig, und ich werde euch sommerposttechnisch auf dem Laufenden halten. :)

Ich freu mich!!!
Herzlichst, Frau Vau

1. Juli 2014

Johannisbeermuffins mit Baiserhaube [und das Rezept für die Leckerei]

Da das Kleid, an dem ich arbeite, noch nicht spruchreif ist, gibt es heute mal wieder ein Rezept - ich habe es bereits getestet und für lecker befunden und hoffe, daß es euch genauso gehen wird. :)
Because the dress I'm working on isn't finished yet there's a receipe for you. I've tested it already and hope you will find it as yummy as I do. :)

25. Juni 2014

Sterne gehen immer! (Eine Jacke für den Star des Hauses)

Sterne gehen immer, passen immer, sind einfach toll. Das findet auch unser kleiner Stern...
Schon länger zugeschnitten, am Sonntagabend dann endlich mal vernäht: Eine ganz leichte Jacke für den kleinen Mitbewohner.
Stars are always in fashion, always en vogue and wonderful. I completely agree with our own little star... 
Cut quite some time ago, finally sewn on sunday evening: A lightweight jacket for the wee one.
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
Schnitt / pattern: Ottobre 3/2014; Model #13; Größe 104 / size 104
(hier die Heftübersicht als pdf / see all models in this pdf)

Stoffe / fabrics: Hamburger Liebe
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
Aus den Jerseystoffen macht sich das Jäckchen ganz leicht und ist für den Sommer sicher ein guter Longsleeve-Ersatz und eine Alternative zur (immernoch heißgeliebten) Strickjacke.
Mein Favorit: Der schräg eingesetzte Reißverschluß.
Sein Favorit: Die Sterne!
Made from these lovely jersey fabrics, this jacket is very lightweight and might be a nice alternative to his (still beloved) knitted jacket
My favourite design feature: the diagonal zipper. 
His favourite design feature: the stars! 
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
Ein ganz kleines bißchen unzufrieden bin ich mit den Reißverschlußenden - die hätten etwas schöner ausfallen können, aber der Kurze wird das kaum beanstanden.
I'm a wee bit unhappy about the zipper ends - they could be a bit more nicely sewn, but the little man most likely won't complain.
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
Genäht habe ich Größe 104, und wenn ich das so sehe, kann er das im Sommer durchaus brauchen.
Wann hat sich das Kind eigentlich so lang gemacht???
I've made the jacket in size 104 (about 4T) and think he will need this size during summer.
When did he grow so much???

Ahnen hätte ich natürlich müssen, das dem Kurzen der Kragen zu hochgeschlossen ist. Logisch. Er mag ja gar nichts am Hals haben. So bleiben die oberen 10 cm eben offen - auch okay.
Offen oder geschlossen: Spieletauglich ist die Jacke allemal! :)
I should have known in advance that the wee one wouldn't like the turtleneck. He can't stand anything around his neck, so the upper 10 cm will stay unzipped. Oh well, I can live with that.
Zipped or unzipped: As far as I can tell, the jacket is "playtime-proof"! :)
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
Er liebt das neue Teil heiß und innig, und ich freu mich darüber genauso wie über's Blümchen ♥
He loves this new addition to his wardrobe, which makes me just as happy as the flower I got ♥
Ottobre 3/2014 Modell 13: Kinderjacke @http://frauvau.blogspot.com
An der Erwachsenenfront kämpfe ich gerade (wiedermal) mit einem Nessel, aber davon demnächst mehr.
Macht es hübsch!
On my own front, I'm fighting a muslin (again). But that's a different story.
Have a wonderful time out there!
Herzlichst, Frau Vau




Ich bitte um Verständnis, daß die Bilder vom kleinen Mitbewohner nicht gepinnt werden können. Danke!
Please understand that pictures of the wee one aren't "pin-able". Thank you! 

19. Juni 2014

Mit Nadel und Faden ins Fernsehen - Jetzt kommen WIR!

Viele wissen es bereits, in einschlägigen Blogs wurde der Aufruf bereits gepostet:
Es wird eine deutsche Auflage der bei uns Hobbyschneidern bereits so beliebten Serie "Great British Sewing Bee" geben, mit der uns die BBC ja nun schon zum zweiten Mal erfreut hat (die dritte Staffel ist wohl gerade im Entstehen, also freut euch schonmal auf noch mehr Patrick & May!).
Heute bekam ich eine freundliche Mail vom Produktionsstudio, und ich freue mich, den Aufruf hier weitergeben zu dürfen: 
 
Mit Nadel und Faden ins Fernsehen!
Wir sind auf der Suche nach talentierten Hobbyschneidern für unser neues Fernsehformat!

Bei der Sendung handelt es sich um eine Adaption des britischen Erfolgs-Formats der BBC:
The Great British Sewing Bee, welches seit 2013 in der nunmehr dritten Staffel bei BBC2 auf Sendung ist und – aufgrund des großen Erfolges – nun auch international in vielen Ländern adaptiert wird.

Auf der Suche nach dem besten Hobbyschneider Deutschlands dreht sich deshalb alles um Kreativität und handwerklich sauberes Arbeiten auf hohem Niveau!  
Unser Ziel ist es, möglichst viele Zuschauer fürs Nähen zu begeistern!

Für dieses Projekt suchen wir nun die passenden Kandidaten:

Dabei sollte es sich um Männer oder Frauen im Alter zwischen 18 und 65 handeln.

Nur Hobbyschneider, keine Profis !

Sie sollten große Näherfahrung vorweisen können und auch mit komplizierten Aufgaben wie z.B. dem Nähen einer Abendrobe mit Applikationen etc. zurecht kommen.

Auf Youtube unter dem Stichwort „The Great British Sewing Bee“ können sich Interessierte ein gutes Bild vom Schwierigkeitsgrad der Nähaufgaben machen.

Bitte bewerben Sie sich ab sofort -
mit Lebenslauf, Fotos von sich und ihren Nähergebnissen und Infos zu ihrer Näherfahrung!
Tower Productions- Redaktion Sewing Bee - Gotzkowskystraße 20-21 - 10555 Berlin
nadelundfaden@towerproductions.de


Bleibt für uns Hobbyschneiderleins noch abzuwarten und zu hoffen, daß das deutsche Fernsehen den Charme und die "Loveliness" der britischen Sendung halten kann und man vielleicht das ein- oder andere Gesicht aus Bloggerkreisen im Fernsehen bewundern kann.
Ich bin jedenfalls schon sehr gespannt!!! ♥

Herzlichst,
Herzlichst, Frau Vau

17. Juni 2014

Dirndl-Dilemma, dritter und letzter Teil: Finaaaaaaale!

Pünktlich zum besagten Geburtstag letzte Woche war dann auch mein Dirndl fertig.
(Ist das tätsächlich erst eine Woche her? Es kommt mir länger vor - so viel ist zwischenzeitlich passiert!)
Just in time for the birthday last week my Dirndl has been finished. 
(Is it really only a week? It seems much longer - so many things happened!) 
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Endlich fertig! @frauvau.blogspot.com
Der Frontalzusammenstoß aus Burda 7443 (Rock und Schürze) und Burda 7057 (Miederteil des Kleides) hat meiner Meinung nach gut funktioniert - ich bin zufrieden mit dem Ergebnis!
The mashup of Burda 7443 (skirt and apron) and Burda 7057 (dress top) did work out well in my opinion. I'm pretty happy with the outcome! 

Trotz meiner anfänglichen Skepsis gegenüber Dirndln im allgemeinen und Dirndln an mir im speziellen habe ich mich in meiner in freundlichem Schwarz gehaltenen Version durchaus sehr wohl gefühlt.
Ja, man MUSS ab und zu seine Wohlfühlzone verlassen. Vielleicht erweitert man sie dadurch?!
In spite of being suspicious against the Dirndl "as such" and the Dirndl on me in particular I felt very comfortable in this version in "friendly black". 
Yes, it does pay off to leave your comfort-zone. And sometimes you even make it a bit wider by doing so.
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Endlich fertig! @frauvau.blogspot.com
Da das Miederteil gut saß, gab es beim Nähen keine Probleme.
Außen- und Innenstoff wurden mit einer doppelten Lage Gewebeeinlage verstärkt, an den beiden vorderen Teilungsnähten habe ich zusätzlich rechts und links der Naht noch Miederstäbchen aus Kunststoff eingearbeitet. Dafür habe ich auf das Futtermieder jeweils ein Stück Schrägband aufgenäht und mittig (im Nahtschatten) nochmal abgesteppt.
As the top fit well, I didn't have any problems while sewing. 
I applied a double layer of woven interfacing to both, exterior fabric and lining, which added a bit of hand to the top. Additionally, plastic boning was added to both sides of the front seams. I simply added a piece of bias band to the wrong side of the lining, topstitched it in place and had a wonderful casing for the boning. Easy as pie!
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Miederstäbchen einbauen @frauvau.blogspot.com
Sieht von innen sauber aus und die Miederstäbchen verhindern, daß beim Sitzen seltsame Falten im Vorderteil entstehen.
"Halt" muß das Mieder an sich ja keinen bieten - Frau trägt ja was drunter.
This provides a clean looking inside and prevents the top from getting wrinkly when I sit down. 
The top doesn't need to provide any extra-support, as I do wear something underneath to take care of that part. 

Übrigens habe ich das Miederteil nicht so verstürzt wie ich das normalerweise tun würde (nämlich durch die Schulternähte), sondern habe diese Methode von Coletterie mal ausprobiert. Ich bin extrem begeistert davon und werde das auf alle Fälle wieder so machen, wenn's mal schnell gehen soll und keine Zeit für Handnähte bleibt.
For the first time I didn't bag the lining by leaving the shoulder seams open and then finish it off by hand, but tried this method by Coletterie. I really liked working this way and definitely will use this very quick method again when there's no time for handsewing in the end. 

Den Rock an das Oberteil zu fummeln war dann schon schwieriger, denn ich mußte - aus unerfindlichen Gründen, denn beides war ja die gleiche Größe - die Kellerfalten etwas anders legen und habe dann einfach rechts und links der Mitte noch zwei kleinere Falten eingebaut. Gefällt mir fast nochmal besser als das Original...
Surprisinly enough, it was a bit of a fight to get the skirt sewn to the top. For unknown reasons I had to re-distribute the pleats and had to add a pleat on each side of the center front and center back. Though skirt and top were cut to the same size... well. I like it even better than the original version.

Die Schürze ist allerdings komplett unverändert. Im Nachhinein hätte ich zum stifteln vielleicht eher ein 4-mm-Karo benutzen sollen, aber ich hatte nunmal leider nur 5-mm-Karo zur Hand.
Nun, es fällt wirklich nur dem Eingeweihten auf, daß ich auf der einen Seite etwas schummeln mußte. Und ihr werdet das doch hoffentlich auch niemandem verraten, oder?!
In hindsight, I should have used a 4-mm check to gouge the apron, but I only had a 5-mm check fabric handy. It's really only visible for people who know the spot, but I had to cheat a little on one side. You won't tell anyone, will you?!
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Schürze stifteln - die karierte Stiftelhilfe @frauvau.blogspot.com
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Schürze stifteln - die karierte Stiftelhilfe @frauvau.blogspot.com
Ute fragte mich nach Details der Stickerei auf dem Miederteil, denn als eine meiner WPClerinnen hat sie das fertige Teil natürlich gleich nach Fertigstellung schon gesehen:
Ute asked about details on the embroidery. Being a WPC-lady she immediately saw a picture of the finished piece:
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Detail der Stickerei auf dem Dirndl @frauvau.blogspot.com
Unschwer zu erraten ist das schicke Zahnrad-Design von urbanthreads, meinem liebsten Dealer für Stickdateien.
In drei verschiedenen fröhlichen Grau- und Hellblau-Tönen gehalten, paßt es sich ganz wunderbar an das freundliche Schwarz des Kleides an und wirkt nicht zu aufdringlich, wie ich finde.
It's not hard to see that these lovely bluepring cogs are from urbanthreads, my favourite dealer for embroidery designs. 
Made in a tonal grey- and light-blue threads it blends into the friendly black and doesn't look too
dominant, as I think.

Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Ein kleines bißchen Steampunk für das Dirndl @frauvau.blogspot.com
Da ich mich nicht entscheiden konnte, ob ich "mehr" brauche oder möchte, habe ich das Design teilweise nochmal auf die Träger gestickt, so daß es nicht ganz so plakativ und einsam vorne auf dem Mieder prangt.
Mit einem größeren Rahmen und anderen Editiermöglichkeiten hätte ich vermutlich das Design über die Schulter nach hinten auslaufen lassen. So habe ich das beste aus meinen Möglichkeiten gemacht und bin wirklich sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
Der Vollständigkeid halber sei noch erwähnt, daß der Reißverschluß aus der vorderen Mitte in die Seitennaht verlegt wurde, aber das dürfte ja fast klar sein...
I couldn't decide if I wanted or needed something "more", so I just repeated the design on the shoulder straps. 
Not having a larger embroidery frame or the possibility to tweak the design, I think this is the best I could do with it without overdoing the top. 
It's obvious, but the zipper was moved from the center front to the side seam. Just to have it mentioned...
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Entstehung der Stickerei auf dem Dirndl @frauvau.blogspot.com
Das bauschige "drunter" ist so gar nicht authentisch und besteht aus einem dicken, schwarzen Petticoat von Hell Bunny und einer schlichten weißen Bluse mit normalem Kragen, die ich schon seit Ewigkeiten habe. Letzteres trug massiv dazu bei, mich gut zu fühlen - eine typische Dirndl-Bluse wäre mir nicht in die Tüte gekommen.
Wen es interessiert: Die Schuhe sind von Tamaris und höchst bequem!
The fluffy "underneath" isn't authentic at all - it's a black petticoat from Hell Bunny and a simple white blouse with a normal collar, which I have for a long time. The latter really helped to make me feel comfortable. A typical "Dirndl-blouse" wouldn't be a thing I'd wear.
FYI: Shoes are from Tamaris and very, very comfortable to wear!

Fazit:
Schwarz kleidet immer.
Die Erfahrung war es wert, gemacht zu werden. Ich bekam (sehr zu meiner Freude!) für das Kleid viele Komplimente.
Gefällt mir gar nicht schlecht, das mit dem weiten Rock. Der Petticoat wird noch ein weiteres, alltagstaugliches Kleid brauchen.
Ich glaube, ich habe nicht EIN Dirndl genäht, sondern MEIN Dirndl draus gemacht. Ohne große Veränderungen ist doch irgendwie etwas entstanden, zu dem ich stehen kann und das "ich" ist. Das freut mich! ♥
Wir hatten - ganz offensichtlich - auch Spaß auf der Feier und haben uns in unseren Dirndln doch direkt wohlgefühlt... 
Lessons learned: 
Black is the perfect colour. Always. 
The experience was worth making it. I did get lots of compliments for my dress, and of course that made me very happy. 
I really like the wide skirt. The petticoat will need another dress. 
I think I made this very plain and easy Dirndl my own. Without huge alterations the outcome somehow is very "me", and I like it! ♥
We - obviously - had fun at the birthday party and did feel pretty comfortable in our Dirndl-dresses!
Dirndl-Dilemma, letzter Teil: Ain't we got fun?! @frauvau.blogspot.com
Und? Plant ihr auch mal einen Ausflug aus der Wohlfühlzone?
And? Are you planning a little trip outside your comfort-zone, too?

Herzlichst,
Herzlichst, Frau Vau